Aller au contenu principal

IC en classe et les représentations

Soumis par XuanHuynh le

Bonjour tout le monde,

Je constate qu'en choisissant une langue étrangère à apprendre, les apprenants ont souvent leurs propres représentations sur cette langue. Ces dernières peuvent stimuler ou empêcher l'apprentissage d'une langue. En effet, certains disent que le francais, par exemple, est une belle langue romantique et que la passion pour cette langue construit la motivation d'apprentissage. Par contre, d'autres trouvent que le francais est plus difficile que d'autres langues comme anglais et qu'ils n'arrivent pas à bien prononcer ou à maitriser des points grammaticaux. Et dans ce cas, leurs représentations freinent leur appropriation d'une langue.

Donc, à partir de ces difficultés chez des apprenants, je pense à l'intégration des activités d'intercompréhension en classe et l'approche "Éveil aux langues" pour faire construire des compétences plurilingue et interculturelle. Par exemple, on peut organiser des séances dans lesquelles on fait écouter des comptines populaires dans le monde en langues différentes pour faire reconnaitre quelques langues étrangères en fonction du son ou de l'écriture. Cela peut faire travailler sur l'intercompréhension chez des apprenants et les encourager à surmonter leurs représentations négatives.

Qu'en pensez-vous ? Avez-vous de mêmes expériences ?

irenebonatti

En réponse à par Mônica

Bonsoir, je trouve que c'est une très bonne idée.. je fais des ateliers d'éveil aux langues pour enfants de 9-10 ans, je leur fais écouter des chansons et ils doivent deviner de quelle langue il s'agit. Après, je leur propose un questionnaire culturel et linguistique pour découvrir les principales caractéristiques des langues écoutées.. Ils le font divisés en équipes plurilingues et c'est très amusant :-)

mar, 22/10/2019 - 16:34 Permalien
jessica.etridge

En réponse à par irenebonatti

C'est une super bonne idée. Je pense que c'est important de travailler sur la découverte des langues chez les petits, avant qu'ils apprennenent des langues dans une contexte formale.

mer, 23/10/2019 - 11:50 Permalien
XuanHuynh

En réponse à par jessica.etridge

un site intéressant et utile. Merci Jessica. Si je connaissais ce site plus tôt. L'année dernière, j'ai trouvé et coupé des vidéos moi-même. Ca m'a pris beaucoup de temps.

ven, 25/10/2019 - 18:52 Permalien
Mônica
Super Irene! Com crianças, podemos trabalhar também com desenhos, pinturas e mímicas. :)
mar, 22/10/2019 - 16:52 Permalien
yolalf@unam.mx

Hola, buenos días. Yo trabajo en la universidad y mis adultos también tienen representaciones negativas y positivas sobre las lenguas, a veces, demasiado arraigadas.

No hay que olvidar que los propios profesores también las tienen y las comparten, a veces, sin tener siquiera conciencia de ello.

Creo que la cuestión de las representaciones y el discurso que sobre ellas se hace desde un punto de vista no especialista (comentarios epilingüísticos y, más generalmente, imaginiarios de las lenguas) influyen muchísismo en la motivación y, por ende, en el aprendizaje. Me encantaría trabajar sobre el cambio de representaciones sobre las lenguas, pero con un público adulto. ¿Alguien se anima? wink

mer, 23/10/2019 - 15:04 Permalien
Andrea Rotunno

En réponse à par yolalf@unam.mx

Hola, me parece una súper idea. Estaba leyendo la primera propuesta e inmediatamente pensé que se podría trabajar con un público adulto hasta que leí tu comentario. :)

Trabajo en Francia enseñando español, mi público tiene entre 18 y 25 años. 

En este minuto no se me vienen muchas ideas a la cabeza, pero seguiré pensando en algo. 

mer, 23/10/2019 - 23:50 Permalien
AngeCla

Sujet passionnant! Les repésentations des langues sont là, qu'elles soient positives ou négatives. 

Parler de ces représentations avec nos classes, permettrait peut-être de les dépasser.

Oui, adopter une approche ludique?

mer, 23/10/2019 - 19:05 Permalien
Damien B

Bonsoir à tous!

Je souhaite également participer à ces activités d’éveil aux langues. Enseignant dans une classe UPE2A avec des élèves de 6 à 11 ans depuis la rentrée, je suis impliqué dans un projet initié par une association de quartier dans lequel différents établissements présenteront un continent à travers une exposition et/ou une représentation scénique, les productions prenant la forme de notre choix.

Je saisis cette plate-forme pour mener une réflexion sur l’interculturalité et faire le lien avec le projet de ma classe. Ainsi, je rebondis sur la proposition émise par Xuan de faire écouter des comptines en différentes langues. Mes élèves proviennent de différents pays et ont des langues maternelles variées, certains d’entre eux maîtrisant jusqu’à 3 langues. Ils vont chanter une comptine dans leur langue d’origine. Notre projet concernant l’Afrique, tous les élèves seront amenés à chanter en portugais et en arabe les comptines des enfants provenant d’Angola, d’Algérie et du Maroc.

Par ailleurs, concernant l’écrit, des affiches seront réalisées où les enfants devront retrouver les informations relatives à leur pays: nom du pays (en français et dans leur langue maternelle), capitale, drapeau, les langues parlées, la monnaie, la situation géographique de leur pays sur le planisphère… Par la suite, ils parleront de leur pays d'origine à leurs camarades en présentant leur "exposé" à tour de rôle et évoqueront selon leurs envies : un paysage, un monument, un plat traditionnel, un vêtement typique... et pourront compléter leur exposé avec des photos, un objet, un vêtement...

mer, 23/10/2019 - 18:59 Permalien
Mônica

En réponse à par Damien B

Bravo Damien! Eu já tive a experiência de trabalhar com um projeto como esse,no Centro de Línguas da Secretaria de Educação, em minha cidade. Um projeto pedagógico ( Feira Internacional) que envolvia toda a escola, com a participação de todos os professores,de diversas línguas estrangeiras, e o apoio de algumas Embaixadas. Cada professor era responsável por Coordenar suas turmas e preparar conjuntamente com os alunos a melhor maneira de apresentar um país. Muito rico e interessante! Inclusive do ponto de vista da intercompreensão e da interculturalidade.
mer, 23/10/2019 - 19:22 Permalien
Roberth Quiroz

Bonjour à tous,

L'idée de travailler sur la répresentation des langues me paraît intéressante. Je pense que cela peut être utilisé aux écoles ou aux universités comme une sorte d'initiation pour ceux qui vont commencer à apprendre une langue étrangère. Le but serait de "casser" la mauvaise réputation que l'on peut avoir d'une langue en montrant ses aspects les plus intéressants comme la sonorité et la culture associées à celle-ci. Comme certains d'entre vous le disent, on pourrait l'appliquer chez les enfants ou chez les adultes.

sam, 26/10/2019 - 14:18 Permalien
Maude Marre

Bonjour à tous !
Je me joins à votre discussion car je trouve également cette perspective très intéressante et nécessaire afin de défaire les mauvaises représentations qu'ont certains apprenants. Je pense, comme Roberth, que cet objectif peut être adapté à un public d'enfants comme un public d'adultes (ou d'étudiants, dans des contextes de découvertes ou d'aides/de renforcement,par exemple).
Je rejoins aussi Roberth sur l'idée que la sonorité et la culture sont des éléments qui devraient être au cœur d'une démarche d'éveil aux langues, quel qu'en soit le public visé. On pourrait même ajouter la musicalité à la sonorité, en y joignant la musique à travers les comptines et des chansons (populaires; opéras; rap etc.) en fonction du public ciblé.

Ainsi, on utiliserait l'art en général comme on le ferait aussi à travers des poésies, des tableaux ou des BDs.
De cette façon, cela nous permettrait peut-être de favoriser la pensée qu'une langue étrangère est jolie que cela soit à travers son écriture ou ses prononciations, son oralité (ici, principalement les langues romanes mais cela peut être décliné à d'autres langues).Nous casserions les mauvaises représentations et les remplacerions par des représentations positives. Ces représentations seraient ici amenées par des ressentis positifs déclenchés au travers de formes d'arts/d'expressions artistiques.

Cela dit, j'ai deux petites questions qui me sont venues à l'esprit :
- Qu'entendons-nous par "représentations" ? Autrement dit : de quelle(s) représentation(s) parlons-nous ?
Cela me semble vraiment très intéressant mais cela pourrait vite dévier vers les stéréotypes existants... Ce qui est bien entendu tout à fait faisable car cela peut être un choix.
- De plus, parlons-nous d'une culture ou de plusieurs cultures ?
Car en gardant le mot culture au singulier...Ne retomberions-nous pas dans une certaine "image" stéréotypée ? Et en même temps, parler des diverses cultures peut être un véritable challenge, compte tenu du temps imparti, du public visé et surtout, de la finalité de l'IC que nous souhaitons mettre en oeuvre.

En tous cas, je serais ravie de travailler avec vous sur ce thème !! smiley
Bon dimanche à vous tous !!

dim, 27/10/2019 - 12:26 Permalien
Roberth Quiroz

En réponse à par Maude Marre

Bonjour Maude,
Je vais essayer de répondre à tes questions d'après ce que je pense.
- Par représentation, je pense qu'on se réfère à la réputation d'une langue comme à la perception personnelle qu'on en a. Par exemple, on entend dire que l'allemand est une langue agressive par rapport à sa sonorité (une réputation) ; et quand je vois la longueur des mots en allemand, je me dis que ce serait vraiment difficile de l'apprendre (perception personnelle). Dans ce cas-là, on a une mauvaise représentation de l'allemand.
- Une culture ou plusieurs cultures. Je pense que nous devrions parler de plusieurs cultures ou de la culture des peuples qui parlent la langue qui nous intéresse. Si nous allons aborder l'aspect culturel, nous pouvons nous en servir de tout l'éventail d'éléments associés à la culture pour en choisir un sur lequel nous allons nous appuyer. À titre d'exemple, pour l'espagnol, lors d'une séance d'éveil aux langues, nous pouvons montrer un peu de la fête des morts au Mexique, ou les pas de base du tango argentin, ou la diversité de la gastronomie péruvienne. Cependant, cela reste très variable en fonction des langues que l'on veut enseigner, d'où le challenge pour motiver les futurs apprenants.

mar, 29/10/2019 - 01:22 Permalien
Maude Marre

En réponse à par Roberth Quiroz

Bonjour Roberth,

¡Muchísimas gracias por tu respuesta! ¡Estoy totalmente de acuerdo contigo y con todas estas ideas tuyas ! Mes questions étaient là pour tenter de clarifier ces points afin de « partir des mêmes bases » et éviter d'avoir trop de chemins de traverse... smiley(qui peuvent être fort bénéfiques mais parfois moins lorsqu'on a un temps imparti wink )

mer, 30/10/2019 - 14:51 Permalien
phuongdoan.uga

Merci Xuan pour votre partage. Je trouve que cette approche est très intéressante et peut susciter l'envie de découvrir des langues étrangères chez les apprenants, quelles que soient les représentations qu'ils ont déjà dans l'esprit. Et comme a commenté Roberth, je suis d'accord que ce genre d'activité est applicable non seulement avec des écoliers mais aussi avec des étudiants. L'idée d'écouter des comptines dans des langues différentes me paraît captivante smiley

dim, 27/10/2019 - 14:18 Permalien
Esin Altunal

Je trouve vraiment interessant et nécessaire de pouvoir éradiquer les représentations négatives des apprenants d’une langue étrangère . Moi qui suis apprenante de la langue française je ressens que mes représentations et mon filtre affectif me freinent vraiment pour m’approprier la langue. Je trouve très intéressant de faire un cours d’éveil aux langues chez des petits car il est capital de commencer l’apprentissage dès jeune âge.

dim, 27/10/2019 - 18:20 Permalien
Olivier B.

Bonjour todes,

Je suis un peu en retard mais permettez-moi de me joindre à ces réflexions qui me touchent particulièrement. J'ai choisi d'apprendre des langues et d'enseigner la mienne (le français) par volonté de comprendre et transmettre des visions du monde. Sans faire de redite de tout ce que vous avez énoncé, j'ajouterai un élément qui me semble important. Le problème des a priori sur les langues étangères réside dans le fait qu'ils peuvent être à la fois moteur (dans le cas du français "belle langue romantique", pour citer XuanHuynh) ou source de blocage (comme l'allemand pour Roberth). De plus, ces représentations peuvent être assez difficles à surmonter en tant qu'adulte, compte tenu de l'idée reçue qu'il y a un "âge pour apprendre". Pour avoir été apprenant dans un groupe de senior, je peux vous dire que cette idée reçue a la vie dure. En cela, il me semblerait intéressant de travailler sur un outil à destination d'un public adulte qui permettrait de démystifier des représentations et de valoriser les compétences/stratégies d'intercompréhension prouvant qu'un apprentissage est toujours possible car on ne part jamais de zéro.

 

mer, 30/10/2019 - 13:39 Permalien
Ella

Bonjour à tous,

Aux représentations déjà évoquées, s'ajoute la notion d'insécurité linguistique pouvant empêcher l'épanouissement en langue source de certains apprenants dont la langue maternelle ne bénéficie pas d'un statut valorisé dans le territoire où ils se situent, c'est parfois le cas des "autochtones" ou des communautés pluriethniques. Pour amorcer un début d'équilibre, surtout avec des enfants, il peut être profitable en passant par le conte par exemple, de faire un "partage" d'histoires en langues sources. Et ce qui est formidable avec le conte c'est qu'il demeure universel ! 

dim, 03/11/2019 - 18:22 Permalien
Javier

Nous semblons d'accord sur l'intérêt de ce sujet et il reste à nous mettre d'accord sur le fond: représentations/stéréotypes et sur la forme qu'il va prendre:pour adultes ou pour un public enfant, quel type de classe (Fle, Fls, Flam..) Comptines, contes, écrits, audios ? Mettons nos idées en commun en nous appuyant sur les outils dont nous disposons ou que nous pourrons créer.

lun, 18/11/2019 - 16:14 Permalien