Aller au contenu principal

GT_IC e valorização das línguas locais

Infos

A discussão começa com várias perguntas sobre a inserção da intercompreensão: IC online o in presenza? Su piattaforma, ad esempio su Miriadi o su supporti di tipo testuale? Scritta o orale ? In modalità ibrida o presenziale o a distanza? In che modo possiamo inserire l'IC? Le possibilità sono molteplici e il nostro "terreno" può avere esigenze diverse da quelle dei colleghi... Anche il nostro pubblico può avere necessità differenti, a seconda dell'età. Ad esempio, per i bambini della scuola materna dovremo necessariamente immaginare uno scenario orale...

yolalf@unam.mx replied on mar, 15/10/2019 - 15:05 Trabajo en el Centro de Enseñanza de Idiomas de la Facultad de Estudios Superiores Acatlán, de la Universidad Nacional Autónoma de México. En él se imparten 18 lenguas diferentes, entre indígenas, extranjeras, clásicas y español para extranjeros. Sería estupendo poder ofrecer a nuestros estudiantes cursos de lectura, como los que ya existen para cada lengua, pero en varias simultáneamente, agrupadas por rama de la familia indoeuropea (romances, germánicas, eslavas, algunas variantes de náhuatl -lengua de los aztecas, NO indoeuropea-, por ejemplo, clásico y dos dialectos del náhuatl contemporáneo, etc.). También con el inglés en combinación con lenguas no germánicas.

irenebonatti replied on lun, 21/10/2019 - 15:10 Molto interessante questa proposta, soprattutto perchè include anche le lingue indigene in una vera prospettiva di valorizzazione del plurilinguismo! Sicuramente i moduli in IC arricchiscono la didattica delle singole lingue. In un contesto italiano, mi viene in mente che si potrebbe utilizzare l'IC per recuperare e valorizzare i dialetti..

yolalf@unam.mx replied on mer, 23/10/2019 - 14:28 Seguro que sí, Irene. Las cuestiones de la identidad y de la cohesión social pasan forzosamente, desde mi punto de vista, por la valoración de las lenguas y sus dialectos, que hablamos o con las que tenemos contacto. Además, pensando en México, en nuestro español hay muchas palabras del náhuatl, por ejemplo, así que si se incluyera el estudio de esta lengua en sus variantes clásica y algunas contemporáneas -dado que son muchas- en la enseñanza de la lengua materna (español), incluso la autoestima aumentaría

esarsur

Estou pensando em uma atividade de éveil aux langues ou de IC com 3 objetivos centrais relativos às línguas indígenas, locais, "minoritárias":

  1. dar visibilidade a elas - porque elas são apagadas e a sociedade se "esquece" de que elas existem;
  2. valorizar - porque, como são esquecidas, os povos que as falam também acabam esquecidos e têm "menor importância";
  3. conscientizar os alunos sobre a presença, a riqueza e a importância dessas línguas - para que eles mudem o discurso atual sobre elas.

Como pensar essa atividade, especialmente se essas línguas não pertencem à mesma família linguística da língua "majoritária"?

Proponho como público: crianças ou adolescentes - aplicação em um contexto escolar.

jeu, 31/10/2019 - 22:56 Permalien
Pauline Moutaux

I hope I got it well, ya que no hablo portugés e italiano.

Nevertheless, here is what I would suggest.

En France, there are many areas donde los alumnos andan mezclados en clases que no se llaman bilingual or plurilingual. Pero si lo son al final ya que los alumnos son de diferentes origenes, por ejemplo muchas "ZEP" son asi efectivamente.

This is why we could imagine una manera de mezclar todos los idiomas en una actividad unique, comme par exemple: introduce yourself to the whole class in your own mother tongue. Los demas deben ver si hay una palabra o dos que ya conocen. Then, otro alumno va a hacer la misma cosa, and the first one will try to repeat. Poco a poco, todos haran un cercle où chacun à tour de rôle will try to repeat what the other ones said en su propio idioma.

Al final de la actividad, que puede durar a few minutes or a complete hour according to the schedule de los alumnos, todos los pupils will have learnt another way to greet each other, and this no-hierarchy exercise considerando que todos los idiomas se valen will give them a feeling of a shared moment valorizing the identity de cada uno.

No sé que les parece a ustedes ?

lun, 25/11/2019 - 11:40 Permalien
esarsur

En réponse à par Pauline Moutaux

Oi, Pauline!

A atividade parece bem interessante.

Quando propus o comentário acima, eu estava pensando em um contexto onde há uma língua majoritária (mídia, família e escolarização), mas onde existe línguas indígenas, por exemplo, que são silenciadas/ignoradas/minorizadas. É o caso do Brasil. 

Neste caso, os alunos são falantes de 1 língua e não há um repertório plurilíngue a ser explorado.

Eu também não falo nenhuma língua local ou regional, e por isso acho tão desafiador promover este tipo de atividade. Mas não é impossível! Por isso queria ter novas ideias junto com os outros participantes da sessão.

jeu, 05/12/2019 - 10:39 Permalien
sandrag

Bonjour à toutes et tous, l'activité de ce groupe n'a pas vraiment avancé... et ce groupe n'a pas de membres... c'est un peu dommage mais ça a l'air d'être assez "physiologique" dans ce type de formations...

lun, 16/12/2019 - 09:59 Permalien