¡Justo había pensado algo similar! Me parece que la mejor manera de trabajar la intercomprensión sería, por ejemplo, crear los subtítulos para una determinada escena, de forma que cada frase estuviera en una lengua romance diferente.
Moi aussi je trouve cette idée potentiellement fructueuse : on pourrait par exemple prévoir d'abord un visionnage sans sous-titres, puis avec ceux-ci en langue cible (celle du film), ensuite en mêlant la langue source/d'apprenant avec la langue du film pour souligner les mots/expressions qu'on veut enseigner.
¡Justo había pensado algo similar! Me parece que la mejor manera de trabajar la intercomprensión sería, por ejemplo, crear los subtítulos para una determinada escena, de forma que cada frase estuviera en una lengua romance diferente.
Très bonne idée ! Je vois ça comme une façon ludique de progresser en intercompréhension
Moi aussi je trouve cette idée potentiellement fructueuse : on pourrait par exemple prévoir d'abord un visionnage sans sous-titres, puis avec ceux-ci en langue cible (celle du film), ensuite en mêlant la langue source/d'apprenant avec la langue du film pour souligner les mots/expressions qu'on veut enseigner.