Salta al contenuto principale

Quelques productions économiques de zones de montagne

Inviato da Fabrice GILLES il
Autore/i dell’attività
Fabrice GILLES
La scheda è collegata
a percorsi didattici esterni a Miriadi
Fascia/e d’età
adolescenti / Contesto universitario
adolescenti / Contesto non universitario
adulti / Contesto universitario
adulti / Contesto non universitario
Modalità di lavoro
con tutor in presenza
Pubblico (pubblico destinatario)
studenti
docenti
formatori
Aree
lingue
Lingue di arrivo
Romance language(s)
Target level(s)
sensibilizzazione
Type
Attività
Durata totale dell’attività
1.50 hours
Svolgimento e istruzioni

Le titre donné à cette activité, Quelques productions économiques de zones montagnardes, est le thème de ces trois textes. Il n'apparait pas sur le document parce que les apprenants devront eux-même le formuler.

La méthode de découverte des trois textes s'inspire de la méthode ICE, InterCompréhension Européenne (Castagne, 2007).

Les textes sont distribués l'un après l'autre. Pour chaque texte, on suit deux phases.

Une première phase est individuelle, écrite et silencieuse. Les apprenants traitent par écrit les trois points suivants :

1) Quel est le thème du texte ?

2) Soulignez ce que vous comprenez.

3) Qu'est-ce qui vous a permis de comprendre ?

La deuxième phase est orale. Les participants discutent des points 1) et 3). Ils n'ont pas compris les mêmes passages, si bien que la discussion conduit à des observations métalinguistiques. Comparer permet d'isoler des similarités et des différences entre le français et ces langues romanes d'une part, entre ces langues d'autre part.

Componenti principali
componente culturale
componente linguistica
Obiettivo principale

Cette activité a été faite avec des adultes. Elle serait possible avec des adolescents intéressés par l'économie.

Les trois textes permettent de découvrir l'italien, l'espagnol (castillan) et le portugais.

Numero delle sessioni
1 sessions
Possible variant(s)

On distribue les trois textes en même temps. La discussion porte sur ces trois textes. Est-ce que cette comparaison interlinguistique est plus fertile ?

Linguistic activitie(s) :
comprensione di una lingua
scritta
comprensione di interazioni plurilingui
scritta
Lingua(e) di partenza
Romance language(s)
Target skill(s)
Transparency processing
Opacity processing