Vés al contingut

GT Insertion IC matière transversale

Infos

Myriam remarque :

1/ Dans notre future licence (L), nous pensons construire des unités d'enseignement "Unita" que les enseignants d'italien, d'espagnol et de français pourront proposer aux étudiants des autres formations, dans l'objectif par exemple de les préparer à une mobilite dans une des universités partenaires. L'intercompréhension pourrait être une porte d'entrée intéressante dans cette perspective, associée à une initiation à la culture et à la langue des pays concernés. Mais une question que je pose est la suivante : est-ce qu'il peut être complémentaire ou contradictoire de proposer une initiation à l'intercompréhension en même temps en même temps/en parallèle avec une initiation à une langue romane ?

Selon Myriam, l'intercompréhension semblerait trouver sa place aussi au niveau du Master...

La mia idea (Sandra):

Perché non immaginare dei percorsi trasversali comuni a tutte le università di UNITA? Potreste pure immaginare dei momenti di formazione online di tutti gli studenti, come sto facendo per Torino (mettendo insieme Sarragozza, USMB, PAU e Timisoara).

Valy CEIA

Un curs complementar/transversal de intercomprehensiune in limbile romanice este important in universitatile din țările romanice, mi-e clar acum. După mine, ideea Sandrei este foarte buna, fiindcă reunirea studentilor din diverse universitati ale unor tari diferite poate crea emulatia necesara. În plus, pentru noi, la Timisoara, putem avea astfel un profesor cu experienta in intercomprehensiune.

Un cours complémentaire / transversal d'intercompréhension en langues romanes est important dans les universités des pays romaniques, c'est clair pour moi maintenant. À mon avis, l'idée de Sandra est excellente, car la réunion d'étudiants de diverses universités de différentes pays peut créer l'émulation nécessaire. De plus, pour nous, a Timisoara, on peut avoir un enseignant spécialisé en intercompréhension. :)

dj., 26/11/2020 - 18:39 Enllaç permanent
Mirela Boncea

Confirm cele spuse de Valy, la Timișoara se poate crea și dezvolta un  astfel de curs transversal.

dv., 27/11/2020 - 08:28 Enllaç permanent
elenaalbesa

Estoy de acuerdo contigo, Valy. Sería genial un curso trasversal para todas las universidades de la red UNITA. El curso podría ser online y, aunque sea trasversal, podría estar un poco más enfocado a las tres áreas con las que trabaja UNITA: energías renovables, economía circular y patrominio. O quizá, la primera parte del curso podría ser más general y luego, en la segunda parte del curso, centrarnos un poco más en esas áreas.

dv., 27/11/2020 - 15:06 Enllaç permanent
MyriamRoche

Je pense que dans le projet Unita il y a l'idée de favoriser la mobilité entre les différentes universités membres de Unita. Une formation à l'intercompréhension pour les étudiants intéressés par la mobilité pourrait vraiment contribuer à les motiver pour partir, et pourrait certainement avoir beaucoup de succèes. Elle peut être associée à une découverte des systèmes universitaires des pays, et pourquoi pas à une petite initiation à la culture et/ou à l'Histoire et/ou à l'actualité des pays (par un travail sur la presse par exemple).

Dans le département où je travaille (Lettres, Langues et Civilisations Etrangères) nous préparons une nouvelle maquette de formation pour septembre 2021, et justement nous parlons de créer une UA (Unité d'Apprentissage = 2 ou  3 enseignements) ou plusieurs UA "Unita" pour les étudiants de langues, de lettres et d'Histoire. L'expérience de Sandra semble nous montrer que cela pourrait attirer les étudiants.
 

dv., 27/11/2020 - 19:54 Enllaç permanent
sandrag

Care colleghe, secondo me voi avete a disposizione un'opportunità unica... Avete un progetto GRANDE e potete pensare in GRANDE! Perché non immaginare un "curricolo" in intercomprensione, con un inizio di formazione in interazione con gli altri studenti di UNITA e poi un corso locale più mirato a sistematizzare le strategie? Oppure potreste immaginare il contrario: prima lavorare sull'intercomprensione e poi sull'intercomunicazione... Bref... Le opzioni secondo me sono molte e la vostra unione è la vostra forza!

Vi copio qui la pagina iniziale le corso IOTT: https://www.miriadi.net/6260-20202iott-4-intercomprensione-orale-e-tele…

(NOTA BENE: dovete uscire da questa sessione per vederla)

ds., 28/11/2020 - 09:13 Enllaç permanent
MyriamRoche

Pour le moment, à l'USMB, le projet d'UA UNITA en licence est imaginé surtout autour de l'Italie et de l'Espagne parce que nous avons des équipes d'italianistes et d'hispanistes : les collègues ne connaissent pas encore l'intercompréhension, et ils ont imaginé une initiation à la langue + une découverte de la culture/du système scolaire/de l'actualité. Je pense qu'après cette formation je vais pouvoir leur proposer d'intégrer l'intercompréhension au projet, et d'intégrer aussi le roumain et le portugais. Voici ce que j'imagine :

- dans un premier semestre sensibiliser à l'intercompréhension entre langues romanes en présentant le concept mais aussi en la faisant expérimenter aux étudiants, peut-être d'abord dans leur propre université, dans la classe, par des interventions de natifs : même si nous n'avons pas de professeurs de portugais ou de roumain titulaires de l'université, nous pouvons trouver des intervenants extérieurs ou des collègues d'autres disciplines dont c'est la langue natale ; je trouve que c'est intéressant d'écouter "en direct" quelqu'un qui parle dans une langue que nous ne connaissons pas pour expérimenter/ressentir et réfléchir sur la façon dont on se débrouille (ou pas) pour comprendre ; et je trouverais vraiment intéressant que chaque étudiant puisse le faire dans chacune des 5 langues ; ce serait aussi l'occasion de "fixer" un point de départ pour pouvoir constater à la fin de l'année si on a progressé en se disant "tiens, c'est vrai, la première fois je me sentais complètement étranger à cette langue, je ne comprenais rien, et maintenant je peux la comprendre un peu ou même beaucoup" ; je trouve que c'est très valorisant et euphorisant de sentir comme on progresse dans ses capacités de compréhension ; je me demande d'ailleurs si Sandra a observé que certaines personnes ont des prédispositions (je suppose que oui) et si d'autres personnes au contraire restent complètement fermées à la langue inconnue et n'arrivent pas du tout à progresser, il doit y avoir beaucoup de choses à étudier sur le plan psychologique et cognitif.

- dans un second semestre, ce serait intéressant de passer à l'action et de mettre les étudiants des six universités partenaires en interaction orale à distance sur le modèle utilisé par Sandra

Je pense que la deuxième année de licence (L2) est intéressante pour proposer ce type de choses, avec des étudiants déjà un peu mature et intégrés dans le système universitaire.

dg., 29/11/2020 - 00:46 Enllaç permanent
elenaalbesa

En resposta a de MyriamRoche

Myriam, este plan que mencionas para hacer, como decía Sandra, un "currículum", me parece muy bien. En resumen, sería una primera parte de un curso (quizá) presencial con contenidos básicos sobre la intercomprensión y estrategias, y una segunda parte (quizá) online en la que los alumnos puedan practicar la intercomunicación con estudiantes de otras universidades UNITA, ¿verdad?

Todavía no sé muy bien cómo planificar todo un currículum por escrito, es decir, cómo hacer ese producto final que debemos hacer para mañana. Así que voy a leer algunos artículos para encontrar información y lo empiezo a escribir. Si me dais vuestros correos electrónicos, puedo crear una carpeta Google Drive compartida y ahí podemos ir escribiendo todas. De este modo, será más fácil y mañana ya tendremos ese producto final. ¿Os parece bien?

dg., 29/11/2020 - 10:32 Enllaç permanent
elenaalbesa

En resposta a de elenaalbesa

Después de leer algo de bibliografía, he diseñado un pequeño índice muy básico. Creo que podría ser algo así. Por favor, borrad, añadid, o modificar cualquier cosa. O si no os gusta el planteamiento, podemos hacer uno nuevo de otra manera. Algunos puntos se pueden completar o he puesto una pregunta porque tengo dudas. Como os he dicho, es algo muy básico que habría que rellenarlo con más información:

1. Descripción de la formación

1.1. Contexto de integración

Este curso se integra dentro de la alianza UNITA y bajo el amparo de este gran proyecto. Es un primer curso de formación inicial en Intercomprensión. Curso trasversal ofrecido a los estudiantes de cualquier Grado universitario.

1.2. Público: perfil de los estudiantes

Alumnos de las universidades que participan en UNITA que sepan una lengua romance. Los alumnos pueden pertenecer a cualquier rama del conocimiento y pueden estar estudiando cualquier Grado. El único requisito es querer comunicarse con el resto de hablantes de lenguas romances, estar motivado y no tener vergüenza. Puede estar dirigido tanto a estudiantes que van a hacer movilidad dentro del proyecto como a aquellos que no van a hacer movilidad, pero están interesados en IC. En definitiva, puede ser un curso para estudiantes que quieren seguir estudiando, para estudiantes que quieren ir al extranjero o para estudiantes que quieren mejorar su perfil laboral.

1.3. Lenguas utilizadas

Francés, italiano, portugués, rumano y español.

1.4. Recursos

Recursos humanos con profesores expertos en IC y herramientas online como APICAD y la plataforma MIRIADI, entre otras.

2. Objetivos

- Promover la IC entre los miembros de UNITA.

- Promover el conocimiento multilingüe.

- Promover el conocimiento de otras culturas de lengua romance.

- Conocer tu propio perfil lingüístico y cultural.

- Comprender la dinámica de la intercomprensión y la intercomunicación.

- Adquirir nociones básicas referentes a la fonética, a la morfosintaxis y al léxico de las lenguas romances involucradas en el curso.

- Adquirir estrategias básicas para la IC escrita y oral.

- Adquirir estrategias de comprensión globales.

- Ser capaz de comprender conversaciones sencillas y textos escritos en las lenguas romances involucradas.

- Participar en interacciones multilingües en distintos soportes.

- Saber localizar posibles problemas durante la IC.

- Modular tu propia interacción para hacerla más “transparente” a tus interlocutores.

3. Planificación y metodología

Se trata de un curso híbrido. La primera parte de desarrolla de manera presencial haciendo uso de las herramientas tecnológicas y también clases presenciales. La segunda parte es esencialmente virtual puesto que se basa en la práctica de todo lo aprendido en la primera parte. Se basa en una metodología muy participativa en la que el profesor es solamente el guía y el alumno debe poner en práctica todo aquello que ve en el aula.

4. Temporalización

¿Un curso escolar completo? ¿Cuántas horas?

5. Syllabus (contenidos)

5.1. Primer semestre (intercomprensión)

- Presentación del curso

- Nos conocemos

- Qué es la intercomprensión: toma de contacto con las lenguas romances

- El sujeto plurilingüe y el aprendizaje

- Las lenguas como vehículo de transmisión cultural

- La comprensión del escrito

- Estrategias de intercomprensión escritas

 

5.2. Segundo semestre (intercomunicación)

- La comprensión del oral y del audiovisual

- Estrategias de intercomprensión orales

- La interacción plurilingüe

- Prácticas de intercomunicación: teletándem y más.

dg., 29/11/2020 - 11:02 Enllaç permanent
Valy CEIA

En resposta a de elenaalbesa

Dragă Elena,

Îmi place cum ai gândit planul, care poate fi utilizat cu succes. Felicitări!

Ai avut două întrebări. Răspund cum văd eu: 1) si, un curso escolar completo; 2) 1 oră/săptămână. Firește, tu ai prevăzut în Syllabus care poate fi desfășurat și pentru 2 ore, dar cred că e mai adecvat să nu fie o disciplină „intensivă”. 

Cred că proiectul tău ar fi bun pentru publicare, ca activitate pentru faza 4. Ce spui?

 

dl., 07/12/2020 - 18:51 Enllaç permanent
MyriamRoche

Pour une intégration au niveau master, il y a deux questions que je me pose et que je pose à tout le monde :

1. Pour des étudiants qui viennent de formations littéraires (c'est le cas pour le projet à l'USMB), est-ce que l'intercompréhension a déjà été appliquée au domaine de la littérature ? est-ce que c'est intéressant ? En littérature le problème est que nous ne pouvons peut-être pas tolérer l'idée d'une réduction du sens, d'une perte de la subtilité, mais je me dis qu'il y a des choses à faire avec des étudiants avancés :

  • sur l'écriture littéraire et le style : par exemple comparer des figures de style ; ou comparer les lexiques en observant par exemple que 1 mot dans une langue = 2 ou 3 dans une autre ou en comparant les lexiques d'un registre spécifique comme l'oralité
  • sur la lecture : est-ce que je peux lire un roman ou un texte littéraire bref (nouvelle, conte) dans une langue que je ne parle pas ? je vais forcément perdre un peu de sens mais est-ce que ça peut m'apporter quelque chose ?
  • sur les thèmes ou les genres littéraires : on va sans doute rentrer dans le domaine de la littérature comparée, mais peut-être qu'il y a un espace à occuper, je ne sais pas ; avec une collègue hispaniste de Pau on travaille sur le roman policier/roman noir, et on voudrait essayer de lancer quelque chose dans le cadre de UNITA

2. Actuellement quand on veut créer une nouvelle formation de niveau master, nos instances nous demandent d'avoir en tête des débouchés/des futurs métiers/professions pour les étudiants. Est-ce qu'il existe déjà une réflexion à ce sujet : une vraie compétence en intercompréhension, est-ce que ça peut conduire vers une profession ou une activité professionnelle ?

Je sais que j'ai beaucoup (trop) écrit et à une heure pas raisonnable (!), mais je me pose beaucoup de questions car à l'université Savoie Mont Blanc nous sommes justement dans une année où il faut proposer des choses nouvelles (nouvelles maquettes à la rentrée 2021 + obligation pour les formations littéraires classiques de se "renouveler" pour ne pas être fermées), alors je me dis que c'est le bon moment. J'espère que ces questions sont utiles à tout le monde, j'imagine qu'il doit exister des problématiques similaires dans les autres universités. Nous allons être un peu les ambassadeurs de l'intercompréhension dans nos universités respectives, et c'est une responsabilité importante pour faire vivre le projet Unita. Un enseignement transersal commun, avec un enseignant référent dans chaque université pour l'organiser et un travail commun, ce serait une excellente façon de concrétiser UNITA rapidement et visiblement.

Merci de votre patience et à lundi !

Myriam

 

dg., 29/11/2020 - 01:09 Enllaç permanent
Mirela Boncea

Aș adăuga, la  ceea ce au scris colegele Elena și Myriam, posibilitatea de a explora și înțelege patrimoniul lingvistic și cultural (fără a neglija dificultățile de morfologie și sintaxă specifice fiecărei limbi), prin proverbe, expresii idiomatice (analiză contrastivă, plecând de la exemple). Cum vi se pare?

 

dt., 08/12/2020 - 20:08 Enllaç permanent